Para declarar seus sentimentos especiais por alguém, você pode dizer: 「好きです。付き合ってください。」(Suki des. Tsuki atte kudasai) traduzido como: “Eu te amo. Saia comigo, por favor “. Você também pode dizer 「愛してる」 (aishiteru) “Eu te amo”, mas tome cuidado para não utilizá-lo demasiadamente. No Japão, o amor é mostrado mais com gestos do que por palavras. 「好き」 (suki) expressa ”afeição e apego”, 「恋」 (koi), por sua vez, expressa ”amor apaixonado”, aquilo que se sente no início de um relacionamento. Por outro lado, 「愛 」(ai) define “amor profundo”, aquilo que dedicamos um tempo para construir ao longo do tempo. No meio, existe 「恋愛」 (ren ai) que marca a transição do estado de 「恋 」(paixão ou amor apaixonado) para o estado de「愛」(amor).
[getpage file=”wordpress-shortcode/whitepaper-modal.html”]
O vocabulário de amor em japonês
A modéstia da sociedade japonesa geralmente deixa pouco espaço para a exibição de suas emoções. No arquipélago, expressar seu amor pode se tornar um verdadeiro desafio cujos códigos conhecemos tanto o aspecto quanto ao sentimento insinuado. O que é verdadeiro para a demonstração também é verdadeiro para a expressão , assim o idioma japonês é equipado com uma ampla gama de termos e expressões, permitindo ilustrar os múltiplos aspectos do amor ao apego e à expressão da paixão.
Falar sobre sentimentos românticos não se limita a como dizer “eu te amo” e, por esse motivo, aqui está uma lista não exaustiva de palavras e expressões que podem ser úteis para você, se por acaso você tiver que falar sobre amor no Japão:
- 愛 (ai) : amor
- 恋 (koi) : paixão
- 恋愛 (renai) : amor, apaixonar-se
- 好き (suki) : amar, gostar, ter afeição
- 大好き (daisuki) : amar muito, gostar muito, ter muita afeição
- 愛してる (aishiteru) amar
- 恋人 (koibito) : pessoa da qual nos apaixonamos
- 恋に落ちる (koi ni ochiru) : apaixonar-se
- 一目惚れ (hitomebore) : amor à primeira vista
- 彼女 (kanojo) : namorada
- 彼氏 (kareshi) : namorado
- 告白 [する] (kokuhaku [suru]) : declarar algo, ou declarar seu amor à pessoa amada
As diferentes maneiras de expressar o amor no Japão
「好き」 (suki)・「恋」 (koi)・「愛」 (ai)・「恋愛」 (ren ai). Você certamente está se perguntando: por que o povo japonês tem quatro palavras diferentes para amar? É simplesmente porque cada um delas expressa uma situação diferente do amor.
Eu te amo! Expresse seu carinho em japonês
Primeiro, suki (好き). Este pode ser usado de maneira “mais leve” que os outros três. Expressa mais carinho do que amor no sentido literal e é muito parecido com “gostar” em inglês. Por esse motivo, pode ser utilizado com amigos e entre parceiros.
Amor apaixonado em japonês
Koi (恋) quando se expressa um amor mais profundo e apaixonado, que geralmente sentimos no início de um relacionamento. Por exemplo, se você se preocupa assim que uma pessoa querida não está mais por perto, seu coração bate forte quando você vê a pessoa em questão ou você tem um profundo desejo de ser amado em troca, é tudo como “koi”.
O amor profundo é construído com o tempo
Ai (愛), por outro lado, representa um profundo amor que foi construído e desenvolvido ao longo do tempo. Como podemos ler no blog Mine (em japonês), é quando você doma uma pessoa, como descrito por Antoine de Saint-Exupéry em “O Pequeno Príncipe”. Em outras palavras, as pessoas em questão criaram links. “Ai”, é também quando você dá amor, em vez de querer recebê-lo, e até aprecia as falhas de alguém, em vez de apenas amar o lado bom. Em outras palavras, é um amor mais “responsável”, enquanto o koi (恋) tem um lado mais vivo e espontâneo.
Expresse a transição da paixão para o apego
Finalmente, “ren ai” (恋愛). Isso combina os kanjis 「恋 」(koi) e「愛」 (ai) e reflete a transição de ”koi ”para ”ai”. Os sentimentos apaixonados estão sempre presentes, mas a pessoa ou pessoas sentem um desejo de estabilizar e ancorar profundamente seu amor e relacionamento. É apenas o amor e o sentimento que você sente quando se apaixona.
Em que contexto posso dizer “eu te amo” em japonês?
Você pode saber, mas dizer “eu te amo” pessoalmente em japonês é bastante raro e reservado para ocasiões muito especiais. Além disso, não há apenas uma maneira de dizer “eu te amo”, mas sim muitas. Cada qual é utilizada em determinada situação bem definida. Afinal, como podemos transmitir nossos sentimentos em japonês, então?
Se você quiser fazer seu “kokuhaku” (告白) ou declaração, tenha coragem com as duas mãos e certifique-se de que está a salvo de olhares indiscretos e diga “好きです。付き合ってください。” (Suki des. Tsuki atte kudasai ), que literalmente significa “eu te amo. Saia comigo, por favor. ” Obviamente, existem variações e ninguém obriga a seguir essa fórmula estritamente. Mas se alguém lhe disser seus sentimentos, as chances são de que sua afirmação será bem parecida com isso.
Após esta declaração, geralmente é tolerado dizer 「好き」 (suki) ou「大好き」 (daisuki), desde que não seja abusado. No entanto, você certamente vai querer reservar 「愛してる」 (aishiteru) para ocasiões realmente especiais.
Mas, francamente, a melhor maneira de fazer um japonês entender que você tem sentimentos por ele é provavelmente permanecer em silêncio e expressar seu amor por ações ou gestos cotidianos. Um simples “obrigado” 「ありがとう – arigatō」às vezes pode valer dez mil “eu te amo”.
Como é comemorado o Dia dos Namorados no Japão?
No Japão, 14 de fevereiro é um dia importante para declarar seus sentimentos por alguém. A tradição diz que, no Dia dos Namorados (Valentine’s Day), as mulheres oferecem chocolates aos homens ao seu redor. Os homens retribuem o favor em 14 de março pelo Dia Branco (White Day), com presentes para cada mulher que lhes ofereceu chocolates, geralmente no valor de até três vezes o preço do chocolate oferecido … Se você quiser revelar seus sentimentos naquele dia, o segredo está no tipo de chocolate oferecido. Tradicionalmente, existem dois tipos de chocolates: 「義理チョコ – girichoko」, que são chocolates oferecidos por “obrigação” , como por exemplo, ao seu superior no trabalho, e 本「命チョコ – honmeichoko」, que se traduz como “chocolates favoritos” e são equivalentes a dizer “eu te amo”. Portanto, eles podem ser muito práticos para os tímidos pois podem agir como um kokuhaku. Mas lembre-se de que essa prática é reservada para meninas; os meninos terão que redobrar sua imaginação para fazer sua declaração.
Dizer ”Eu te amo” em família no Japão
Se para nós ocidentais não é trivial expressar nosso amor pela família com um simples “eu te amo”, no Japão é bem diferente. De fato, pode acontecer que os pais digam aos seus filhos pequenos “suki” ou que os filhos pequenos o digam aos seus entes queridos, mas isso não vai além. Mesmo em família, o amor geralmente é demonstrado por ações diárias, como ajudar nas tarefas domésticas, por exemplo.
Aprenda a dizer “eu te amo” em japonês e muito mais!
Se você deseja compartilhar seus sentimentos em japonês, mas também conversar com seus amigos ou ter o conhecimento de idiomas para trabalhar no Japão, a SNG é ideal para você. Se você estiver no exterior e desejar se juntar a nós por um mês, três meses, um ano ou até dois, nossa equipe o apoiará no procedimento de aquisição do visto e, uma vez lá, em sua acomodação e outros procedimentos administrativos. Se você já está no Japão e gostaria de descobrir ou melhorar seu japonês com as aulas noturnas ou com o curso aos sábados, entre em contato conosco rapidamente!